Aktuell gibt es viele Kriegsflüchtlinge aus der Ukraine. Bürgerämter, Behörden, Bahnhöfe, Unterkünfte und Hilfseinrichtungen sind nun auch mit der Herausforderung der Sprache konfrontiert, überall werden Sprachdienstleister für Ukrainisch/Russisch gesucht. Hier setzt die App QuatroLingo der Firma Flyacts an: Mit QuatroLingo können Behörden, Initiativen und Hilfsorganisationen schnell und einfach passende Dolmetscher:innen, Übersetzer:innen und Sprachlehrer:innen finden.
WeiterlesenArchiv der Kategorie: Dolmetscher/Übersetzer
Kostenloses Bilderwörterbuch Ukrainisch-Deutsch
Die Lernplattform ‚Tüftelwerkstatt‘, auf der ein Expert*innen-Team aus den Bereichen Pädagogik, Design, Informatik, Musik sowie Making & Coding digitale Lerninhalte für junge Menschen entwickelt, hat ein Bilderwörterbuch Ukrainisch-Deutsch erarbeitet, das bei der Verständigung mit geflüchteten Menschen aus der Ukraine helfen soll.
WeiterlesenSprachführer Ukrainisch als (quasi) Gratis-Download verfügbar
Ab sofort stellt der Reise Know-How Verlag seinen Kauderwelsch Sprachführer Ukrainisch als E-Book allen Geflüchteten und Helfern quasi gratis (bzw. aus technischen Gründen für einen symbolischen Betrag von 1 Cent) zur Verfügung. Das E-Book steht überall dort zum Download bereit, wo es E-Books gibt.
WeiterlesenBuchtipp: MedGuide Medizinischer Sprachführer für Psychiatrie, Psychotherapie und Psychosomatik erschienen
Dieser neu erschienene medizinische Sprachführer soll Behandlern die Kommunikation mit Patientinnen und Patienten erleichtern, die Arabisch oder Farsi/Persisch sprechen. Der MedGuide unterstützt bei der Diagnose psychischer Störungen, auch wenn kein Sprachmittler verfügbar ist. Weiterlesen
UKE-Wissenschaftler fordern einheitliche Qualitätsstandards von Sprachmittlern
In der Arbeit mit Geflüchteten sind Sprachmittler mit oft ganz unterschiedlichen Qualifizierungsgraden und Vorstellungen von ihrer Tätigkeit im Einsatz. Das haben Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler des Universitätsklinikums Hamburg-Eppendorf (UKE) herausgefunden und fordern, einheitliche Grundlagen für die Professionalisierung des Sprachmittelns. Weiterlesen
Einladung für Dolmetscher zum Übersetzung-Training und Dolmetscher-Treffen
In Neumünster findet am 13. Mai 2017 von 14 bis 18 Uhr ein Übersetzungs-Training für Dolmetscher statt. Die Übungen finden gruppenweise statt, eine Gruppe kommt in einer Sprache zustande, wenn vier bis sechs Anmeldungen eingegangen sind. Weiterlesen
Praktische Verständigungshilfen für das Gespräch mit fremdsprachigen Eltern
Der Setzer Verlag hat uns auf praktische Verständigungshilfen für das Gespräch mit fremdsprachigen Eltern mit Bildern und kurzen Untertiteln in Deutsch, Türkisch, Russisch, Arabisch und Farsi aufmerksam gemacht. Weiterlesen
Aktuelle Neuigkeiten der Brücke Elmshorn e. V. für Flüchtlinge
Der Verein Brücke Elmshorn e. V. hat uns über aktuelle Angebote und Neuigkeiten informiert, von denen einige auch für Flüchtlinge und ihre Helferinnen/Helfer interessant sind. Weiterlesen
Info-Nachmittag: Wie starte ich als Dolmetscherin oder Dolmetscher?
Viele helfen neu angekommenen Flüchtlingen oder anderen, Familienangehörigen, neuen Studentinnen und Studenten bei Behörden, beim Arzt oder in der Beratung. Sie gehen mit und dolmetschen. Früher oder später überlegen sich viele: Ist das ein Beruf für mich? Oder mindestens eine Nebenbeschäftigung? Weiterlesen
Neues Angebot im Mühlencafé: Ab 3. März ist jeden Freitag ein Dolmetscher für Arabisch vor Ort!
Gute Neuigkeiten für alle Flüchtlinge, die Unterstützung beim Lesen von Behördenpost oder anderen sprachlichen Tücken benötigen: Ab dem 3. März 2017 wird immer freitags von 17.00 bis 18.00 Uhr in unserem Mühlencafé ein Dolmetscher für Arabisch-Deutsch vor Ort sein. Weiterlesen